مهاجرت و دریافت ویزای یک کشور خارجی مراحل مختلفی دارد که انجام دقیق و منظم هر مرحله میتواند شما را به کشور هدفتان نزدیکتر کند. ترجمهکردن مدارک یکی از این مراحل به شمار میرود که اهمیت زیادی دارد. شما باید مدارک خود را در یک دارالترجمه رسمی ترجمه کنید. دارالترجمه رسمی موسسهای است که وظیفه ترجمه رسمی انواع مدارک را بر عهده دارد. بنابراین برای دریافت انواع ویزا باید مدارک مورد نیاز برای ترجمه، به دارالترجمههای رسمی سپرده شوند. این دارالترجمهها ویژگیهایی دارند که آنها را از موسسههای ترجمه معمولی متمایز میکنند. برای آشنایی با خدمات دارالترجمه رسمی و فرایند انجام ترجمه با ما همراه باشید.
اهمیت ترجمه رسمی برای مهاجرت و دریافت ویزا
وقتی که میخواهید به کشور دیگری سفر کنید یا برای همیشه مهاجرت کنید، باید مدارکی ارائه دهید تا شما را بهعنوان یک فرد حقیقی و دارای هویت بپذیرند. از طرفی چون میخواهید به یک کشور خارجی با یک زبان و قوانین متفاوت بروید، باید مدارک خود را ترجمه کنید. نکته مهم این است که ترجمههای معمولی اعتبار قانونی ندارند و به همین دلیل شما باید مدارک خود را به صورت رسمی ترجمه کنید تا نهادها و سازمانهای این کشور مانند سفارت، دانشگاه و دیگر سازمانهای مربوطه، مدارک شما را بپذیرند.
در واقع ترجمه رسمی اثبات میکند که شما بهطور قانونی در کشور خود فعالیت داشتهاید، هویت شما حقیقی است و ادعاهای شما درباره شغل، هویت و تحصیلات شما با ترجمه رسمی مدارک اثبات میشود. ترجمه رسمی باید در یک دارالترجمه زیر نظر مترجم رسمی انجام شود، زیرا مترجمان رسمی مجوز فعالیت خود را از قوه قضاییه دریافت میکنند و به همین دلیل ترجمه مدارک شما اعتبار کافی خواهد داشت.
خدمات دارالترجمه رسمی
حتما میدانید که مهاجرت و دریافت ویزا روشهای مختلفی دارد، اما در هر صورت با هر روشی که بخواهید ویزا دریافت کنید باید ترجمه رسمی مدارک خود را ارائه دهید. دارالترجمه رسمی مدارک مختلفی را با توجه به نوع ویزا بهطور رسمی ترجمه میکند. بنابراین شما باید مدارک لازم را برای دریافت ویزا یا ارائه به سازمانی خاص، جمعآوری و سپس ترجمه کنید.
ترجمه رسمی مدارک شناسایی
این مدارک تقریبا برای هر نوع ویزایی نیاز به ترجمه رسمی دارند. شما باید نشان دهید که از مدارک حقیقی و قانونی استفاده میکنید و هویت واقعی دارید. از طرف دیگر ترجمه رسمی مدارک باعث میشود که این مدارک به زبان کشور مقصد ترجمه شود تا آنها بتوانند اطلاعات شما را بررسی کنند. از مهمترین مدارک هویتی برای ترجمه رسمی میتوانیم به شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و طلاق، دفترچه بیمه، مدارک تمکن مالی، سند مالکیت خودرو یا ملک، کارت پایان خدمت و گواهی عدم سوء پیشینه اشاره کنیم.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
مهاجرت تحصیلی یکی از روشهای پرطرفدار است که بسیاری از افراد این راه را برای مهاجرت انتخاب میکنند. برای دریافت ویزای تحصیلی و ارائه مدارک به دانشگاه مورد نظر هم باید مدارک خود را بهصورت رسمی ترجمه کنید تا نشان دهید مقاطع قبلی را با موفقیت طی کردهاید. مدارک تحصیلی لازم برای ترجمه عبارت اند از: دانشنامه تحصیلی، مدرک دیپلم، ریزنمرات، مدارک فنی و حرفهای و سرفصل دروس.
ترجمه رسمی مدارک شغلی
در بعضی از روشهای دریافت ویزا مانند ویزای توریستی، شما باید اثبات کنید که در کشور خود دارای شغل و درآمد هستید و بعد از اتمام اعتبار ویزا میخواهید به کشور خود بازگردید. بنابراین برای اثبات این ادعا باید مدارک شغلی لازم را ارائه دهید. این مدارک شامل مواردی مانند حکم کارگزینی، فیش حقوقی، سابقه بیمه، پروانه مطب و پروانه وکالت است.
ترجمه رسمی مدارک شرکتی
بعضی از افراد مایل هستند که در یک کشور خارجی سرمایهگذاری کرده یا کسبوکار خود را توسعه دهند. بسیاری از این افراد به تاسیس شرکت یا افتتاح شعبه جدیدی از شرکت خود علاقهمند هستند، به همین دلیل این افراد برای دریافت ویزا و مجوز فعالیت خود باید مدارک شرکتی لازم را بهطور رسمی ترجمه کنند. از مهمترین مدارک شرکتی میتوان به شرکتنامه، آگهی روزنامه رسمی، اساسنامه شرکت، گواهی سهام، گواهی اشتغال، قرارداد و آگهی ثبت شرکت اشاره کرد.
فرایند ترجمه رسمی مدارک
تا به اینجا با ترجمه رسمی و اهمیت آن آشنا شدید و مدارک مورد نیاز برای ترجمه را شناختید. ممکن است برایتان سوال باشد که ترجمه رسمی این مدارک چه مراحلی دارد که در ادامه به آنها اشاره میکنیم.
۱. در قدم اول باید با توجه به نوع ویزای خود، مدارک مورد نیاز را جمعآوری کنید. این مدارک را با دقت بررسی کنید تا در فرایند دریافت ویزا با مشکل مواجه نشوید.
۲. از کارشناسان دارالترجمه راهنمایی بگیرید و با توجه به نیاز خود مدارک تکمیلی لازم را آماده کنید.
۳. مدارک را به دارالترجمه تحویل داده و بعد از انتخاب زبان سفارش خود را ثبت کنید.
۴. فرآیند ترجمه رسمی مدارک شما زیر نظر مترجم رسمی شروع میشود.
۵. بعد از اتمام فرآیند ترجمه رسمی مدارک، اصل و ترجمه آنها در سربرگ قوه قضاییه و با مهر مترجم رسمی به شما ارائه میشود.
۶. در صورت نیاز دارالترجمه میتواند تاییدیههای لازم را برای شما دریافت کند.
نکات مهم برای ترجمه رسمی مدارک
ترجمه رسمی یکی از قدمهای مهم برای مهاجرت است، زیرا مدارک ما لغات و اصطلاحات تخصصی مختلفی دارند که باید یک مترجم رسمی آنها را با دقت در نظر داشته باشد. علاوه بر این موارد دیگری وجود دارد که بهتر است قبل از ترجمه رسمی آنها را بدانید.
- بسیاری از کشورها ترجمه مدارک به انگلیسی را از شما میپذیرند، اما برای برخی دیگر باید ترجمه به زبان رسمی همان کشور باشد. بنابراین از قبل درباره این موضوع اطمینان پیدا کنید.
- برای بسیاری از مدارک نیاز به تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه خواهید داشت که یک دارالترجمه رسمی خوب میتواند در این مسیر به شما کمک کند.
- بازه زمانی ترجمه مدارک با توجه به نوع و تعداد مدارک متفاوت است.
- هزینه خدمات دارالترجمه باید طبق نرخنامه مصوب از شما دریافت شود.
- ممکن است قبل از ترجمه مدارک نیاز به طیکردن مراحلی مانند آزادسازی مدرک یا دریافت تاییدیه مدارک داشته باشید که باید قبل از اقدام از آن اطلاع پیدا کنید.
بهترین دارالترجمه رسمی برای ترجمه مدارک
انتخاب یک دارالترجمه خوب و حرفهای میتواند مسیر مهاجرتی شما را آسانتر کند. دارالترجمه باید بتواند مدارک شما را بدون کوچکترین اشکالی به بهترین شکر و با سرعت مناسب ترجمه رسمی کند تا بتوانید بهموقع مدارک خود را به سازمان یا سفارت مورد نظر ارائه دهید. دارالترجمه پویامهر با بیش از ۱۰ سال سابقه در زمینه ترجمه رسمی مدارک به شما کمک میکند تا این مرحله از مهاجرت یا دریافت ویزای خود را بدون نگرانی و مشکل طی کنید. این دارالترجمه مدارک شما را به زبانهای زنده دنیا با توجه به کشور مقصد شما ترجمه میکند و همیشه در تلاش است تا سرعت و کیفیت بالایی را به شما ارائه دهد. اگر زمان محدودی دارید، میتوانید از خدمات ترجمه فوری مدارک در دارالترجمه رسمی پویامهر بهرهمند شوید تا به زمانبندی مورد نظر خود برسید.